The decision that I made to do my own translations, even though I knew neither Hebrew nor Greek, was one of the best decisions in my life. For I learned that the absolute best way to find out what you don’t understand is to try to express something in your own words. If I had been operating only in input mode, look at other translations but not actually trying to output the thoughts they expressed, I would never have come to grips with the many shades of meaning that lurk just below the surface. In fact, I would never have realized that such shades of meaning even exist, if I had just been inputting. The exercise of producing output, trying to make a good translation by yourself, is a tremendous help to your education. | |
— Donald E. Knuth | |
From his book: “Things A Computer Scientist Rarely Talks About“ | |
[Emphasis – italics, bolding and underlining are mine. | |
The absolute proof of knowledge about something is being able to explain it in your own words. — kmab] | |
. | |
On This Day In: | |
2022 | In My Defense… |
2021 | Mike Could Have Saved Us A Bundle On Border Walls |
Is It Too Late? | |
2020 | And Then There Was Yellow |
At This Moment | |
2019 | Sin Less Every Day |
2018 | Probably Only A Little Easier |
2017 | Stars Above |
2016 | Where Do You Stand? |
Health Update | |
2015 | Leaving On A Mid-Night Train |
2014 | Questioned Faith |
2013 | At Home In Fire |
2012 | A Tale Of Two Books |
More Meaning | |
2011 | Back At The Millstone |
To Learn, Teach | |
To Learn, Teach
February 10, 2011 by kmabarrett
Leave a Reply